Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Švedski - ex gratia nongrata

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiŠvedski

Naslov
ex gratia nongrata
Tekst
Poslao mycha
Izvorni jezik: Latinski

ex gratia
nongrata
Primjedbe o prijevodu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Naslov
av ynnest ovälkommen
Prevođenje
Švedski

Preveo pias
Ciljni jezik: Švedski

av ynnest
ovälkommen

Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 2 veljača 2008 21:55





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 veljača 2008 16:40

pirulito
Broj poruka: 1180
The first frase means literally "by favour". The second is ok.

Ex gratia = av ynnest. Dess antonym är ex debito justitiae (i bokstavlig bemärkelse "as a debt of justice", as a legal obligation).

Non grata = ovälkommen (oj önskad, till exemple: persona non grata)


2 veljača 2008 16:59

pias
Broj poruka: 8114
Hi pirulito,
I'm a real newbee on latin "av ynnest" sounds much better than "genom tjänst". I'll edit to your proposal. Thanks a lot!