Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llatí-Suec - ex gratia nongrata

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíSuec

Títol
ex gratia nongrata
Text
Enviat per mycha
Idioma orígen: Llatí

ex gratia
nongrata
Notes sobre la traducció
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Títol
av ynnest ovälkommen
Traducció
Suec

Traduït per pias
Idioma destí: Suec

av ynnest
ovälkommen

Darrera validació o edició per Francky5591 - 2 Febrer 2008 21:55





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Febrer 2008 16:40

pirulito
Nombre de missatges: 1180
The first frase means literally "by favour". The second is ok.

Ex gratia = av ynnest. Dess antonym är ex debito justitiae (i bokstavlig bemärkelse "as a debt of justice", as a legal obligation).

Non grata = ovälkommen (oj önskad, till exemple: persona non grata)


2 Febrer 2008 16:59

pias
Nombre de missatges: 8114
Hi pirulito,
I'm a real newbee on latin "av ynnest" sounds much better than "genom tjänst". I'll edit to your proposal. Thanks a lot!