Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Latim-Sueco - ex gratia nongrata

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : LatimSueco

Título
ex gratia nongrata
Texto
Enviado por mycha
Idioma de origem: Latim

ex gratia
nongrata
Notas sobre a tradução
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Título
av ynnest ovälkommen
Tradução
Sueco

Traduzido por pias
Idioma alvo: Sueco

av ynnest
ovälkommen

Último validado ou editado por Francky5591 - 2 Fevereiro 2008 21:55





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

2 Fevereiro 2008 16:40

pirulito
Número de Mensagens: 1180
The first frase means literally "by favour". The second is ok.

Ex gratia = av ynnest. Dess antonym är ex debito justitiae (i bokstavlig bemärkelse "as a debt of justice", as a legal obligation).

Non grata = ovälkommen (oj önskad, till exemple: persona non grata)


2 Fevereiro 2008 16:59

pias
Número de Mensagens: 8113
Hi pirulito,
I'm a real newbee on latin "av ynnest" sounds much better than "genom tjänst". I'll edit to your proposal. Thanks a lot!