Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Suedeză - ex gratia nongrata

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăSuedeză

Titlu
ex gratia nongrata
Text
Înscris de mycha
Limba sursă: Limba latină

ex gratia
nongrata
Observaţii despre traducere
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titlu
av ynnest ovälkommen
Traducerea
Suedeză

Tradus de pias
Limba ţintă: Suedeză

av ynnest
ovälkommen

Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 2 Februarie 2008 21:55





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Februarie 2008 16:40

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
The first frase means literally "by favour". The second is ok.

Ex gratia = av ynnest. Dess antonym är ex debito justitiae (i bokstavlig bemärkelse "as a debt of justice", as a legal obligation).

Non grata = ovälkommen (oj önskad, till exemple: persona non grata)


2 Februarie 2008 16:59

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hi pirulito,
I'm a real newbee on latin "av ynnest" sounds much better than "genom tjänst". I'll edit to your proposal. Thanks a lot!