Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Шведська - ex gratia nongrata

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаШведська

Заголовок
ex gratia nongrata
Текст
Публікацію зроблено mycha
Мова оригіналу: Латинська

ex gratia
nongrata
Пояснення стосовно перекладу
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Заголовок
av ynnest ovälkommen
Переклад
Шведська

Переклад зроблено pias
Мова, якою перекладати: Шведська

av ynnest
ovälkommen

Затверджено Francky5591 - 2 Лютого 2008 21:55





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Лютого 2008 16:40

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
The first frase means literally "by favour". The second is ok.

Ex gratia = av ynnest. Dess antonym är ex debito justitiae (i bokstavlig bemärkelse "as a debt of justice", as a legal obligation).

Non grata = ovälkommen (oj önskad, till exemple: persona non grata)


2 Лютого 2008 16:59

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hi pirulito,
I'm a real newbee on latin "av ynnest" sounds much better than "genom tjänst". I'll edit to your proposal. Thanks a lot!