Traducerea - Turcă-Maghiarã - SEN GÖZLERÄ°MDE BÄ°R RENK KULAKLARIMDA BÄ°R SES VE...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Viaţa cotidiană - Dragoste/Prietenie | SEN GÖZLERÄ°MDE BÄ°R RENK KULAKLARIMDA BÄ°R SES VE... | | Limba sursă: Turcă
hayatıma giren en güzel varlıksın szandi,SEN GÖZLERÄ°MDE BÄ°R RENK KULAKLARIMDA BÄ°R SES VE İÇİMDE NEFES OLARAK KALACAKSIN. | Observaţii despre traducere | sevgiliye söylenecek bır soz |
|
| | TraducereaMaghiarã Tradus de Cisa | Limba ţintă: Maghiarã
Szandi, te vagy a leggyönyörűbb lény, amely valaha is belépett az életembe. SzÃn vagy a szemeimnek, hang a füleimnek és te vagy a lélegzetem.
|
|
Validat sau editat ultima dată de către Cisa - 28 Februarie 2008 19:34
Ultimele mesaje | | | | | 28 Februarie 2008 19:34 | | CisaNumărul mesajelor scrise: 765 | Thanks a lot!!! Got half the points Cisa CC: smy | | | 29 Februarie 2008 18:47 | | | not necacery.you olso poınt for me |
|
|