Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Maghiarã - SEN GÖZLERÄ°MDE BÄ°R RENK KULAKLARIMDA BÄ°R SES VE...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăMaghiarã

Categorie Viaţa cotidiană - Dragoste/Prietenie

Titlu
SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE...
Text
Înscris de tutankamon09
Limba sursă: Turcă

hayatıma giren en güzel varlıksın szandi,SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE İÇİMDE NEFES OLARAK KALACAKSIN.
Observaţii despre traducere
sevgiliye söylenecek bır soz

Titlu
Szandi
Traducerea
Maghiarã

Tradus de Cisa
Limba ţintă: Maghiarã

Szandi, te vagy a leggyönyörűbb lény, amely valaha is belépett az életembe. Szín vagy a szemeimnek, hang a füleimnek és te vagy a lélegzetem.
Validat sau editat ultima dată de către Cisa - 28 Februarie 2008 19:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 Februarie 2008 19:34

Cisa
Numărul mesajelor scrise: 765
Thanks a lot!!! Got half the points Cisa

CC: smy

29 Februarie 2008 18:47

tutankamon09
Numărul mesajelor scrise: 2
not necacery.you olso poınt for me