Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Madjarski - SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiMadjarski

Kategorija Svakodnevni zivot - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE...
Tekst
Podnet od tutankamon09
Izvorni jezik: Turski

hayatıma giren en güzel varlıksın szandi,SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE İÇİMDE NEFES OLARAK KALACAKSIN.
Napomene o prevodu
sevgiliye söylenecek bır soz

Natpis
Szandi
Prevod
Madjarski

Preveo Cisa
Željeni jezik: Madjarski

Szandi, te vagy a leggyönyörűbb lény, amely valaha is belépett az életembe. Szín vagy a szemeimnek, hang a füleimnek és te vagy a lélegzetem.
Poslednja provera i obrada od Cisa - 28 Februar 2008 19:34





Poslednja poruka

Autor
Poruka

28 Februar 2008 19:34

Cisa
Broj poruka: 765
Thanks a lot!!! Got half the points Cisa

CC: smy

29 Februar 2008 18:47

tutankamon09
Broj poruka: 2
not necacery.you olso poınt for me