Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Madjarski - SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Svakodnevni zivot - Ljubav / Prijateljstvo
Natpis
SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE...
Tekst
Podnet od
tutankamon09
Izvorni jezik: Turski
hayatıma giren en güzel varlıksın szandi,SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE İÇİMDE NEFES OLARAK KALACAKSIN.
Napomene o prevodu
sevgiliye söylenecek bır soz
Natpis
Szandi
Prevod
Madjarski
Preveo
Cisa
Željeni jezik: Madjarski
Szandi, te vagy a leggyönyörűbb lény, amely valaha is belépett az életembe. SzÃn vagy a szemeimnek, hang a füleimnek és te vagy a lélegzetem.
Poslednja provera i obrada od
Cisa
- 28 Februar 2008 19:34
Poslednja poruka
Autor
Poruka
28 Februar 2008 19:34
Cisa
Broj poruka: 765
Thanks a lot!!! Got half the points
Cisa
CC:
smy
29 Februar 2008 18:47
tutankamon09
Broj poruka: 2
not necacery.you olso poınt for me