Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Turqisht - salut, je voulais savoir si tu as demandé à...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtTurqisht

Kategori Jeta e perditshme - Dashuri / Miqësi

Titull
salut, je voulais savoir si tu as demandé à...
Tekst
Prezantuar nga jessica852
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Salut, je voulais savoir si tu as demandé à ta mère pour ce soir. Appelle sur mon téléphone fixe pour répondre. Bisous

Titull
Merhaba, bilmek istiyorum, bu akşam için annene...
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Turqisht

Merhaba, bilmek istiyorum, bu akşam için annene sordun mu? cevabın için ev telefonumdan ara. öpücükler.

U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 1 Maj 2008 21:34





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Prill 2008 19:20

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
miss, it's me again

what is the mean of
'cevaplamaya için telefonumda cağır' in english ?

30 Prill 2008 20:37

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Hi Figen,
To answer, call on my home phone

30 Prill 2008 22:21

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
ok, then lets finalize it

'...bilmeK istiyorUM...
cevaBIN için ev telefonumdan ara...'

is this matcing with french text ?

1 Maj 2008 00:28

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Yes Figen, I edit