Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-तुर्केली - salut, je voulais savoir si tu as demandé à...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीतुर्केली

Category Daily life - Love / Friendship

शीर्षक
salut, je voulais savoir si tu as demandé à...
हरफ
jessica852द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

Salut, je voulais savoir si tu as demandé à ta mère pour ce soir. Appelle sur mon téléphone fixe pour répondre. Bisous

शीर्षक
Merhaba, bilmek istiyorum, bu akşam için annene...
अनुबाद
तुर्केली

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Merhaba, bilmek istiyorum, bu akşam için annene sordun mu? cevabın için ev telefonumdan ara. öpücükler.

Validated by FIGEN KIRCI - 2008年 मे 1日 21:34





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 30日 19:20

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
miss, it's me again

what is the mean of
'cevaplamaya için telefonumda cağır' in english ?

2008年 अप्रिल 30日 20:37

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Hi Figen,
To answer, call on my home phone

2008年 अप्रिल 30日 22:21

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
ok, then lets finalize it

'...bilmeK istiyorUM...
cevaBIN için ev telefonumdan ara...'

is this matcing with french text ?

2008年 मे 1日 00:28

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Yes Figen, I edit