Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Французский-Турецкий - salut, je voulais savoir si tu as demandé à ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Повседневность - Любoвь / Дружба
Статус
salut, je voulais savoir si tu as demandé à ...
Tекст
Добавлено
jessica852
Язык, с которого нужно перевести: Французский
Salut, je voulais savoir si tu as demandé à ta mère pour ce soir. Appelle sur mon téléphone fixe pour répondre. Bisous
Статус
Merhaba, bilmek istiyorum, bu akşam için annene...
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Merhaba, bilmek istiyorum, bu akşam için annene sordun mu? cevabın için ev telefonumdan ara. öpücükler.
Последнее изменение было внесено пользователем
FIGEN KIRCI
- 1 Май 2008 21:34
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
30 Апрель 2008 19:20
FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
miss, it's me again
what is the mean of
'cevaplamaya için telefonumda cağır' in english ?
30 Апрель 2008 20:37
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Hi Figen,
To answer, call on my home phone
30 Апрель 2008 22:21
FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
ok, then lets finalize it
'...bilmeK istiyorUM...
cevaBIN için ev telefonumdan ara...'
is this matcing with french text ?
1 Май 2008 00:28
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Yes Figen, I edit