Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Turco - salut, je voulais savoir si tu as demandé à ...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Cotidiano - Amor / Amizade
Título
salut, je voulais savoir si tu as demandé à ...
Texto
Enviado por
jessica852
Idioma de origem: Francês
Salut, je voulais savoir si tu as demandé à ta mère pour ce soir. Appelle sur mon téléphone fixe pour répondre. Bisous
Título
Merhaba, bilmek istiyorum, bu akşam için annene...
Tradução
Turco
Traduzido por
turkishmiss
Idioma alvo: Turco
Merhaba, bilmek istiyorum, bu akşam için annene sordun mu? cevabın için ev telefonumdan ara. öpücükler.
Último validado ou editado por
FIGEN KIRCI
- 1 Maio 2008 21:34
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
30 Abril 2008 19:20
FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
miss, it's me again
what is the mean of
'cevaplamaya için telefonumda cağır' in english ?
30 Abril 2008 20:37
turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Hi Figen,
To answer, call on my home phone
30 Abril 2008 22:21
FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
ok, then lets finalize it
'...bilmeK istiyorUM...
cevaBIN için ev telefonumdan ara...'
is this matcing with french text ?
1 Maio 2008 00:28
turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Yes Figen, I edit