主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 法语-土耳其语 - salut, je voulais savoir si tu as demandé à ...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
日常生活 - 爱 / 友谊
标题
salut, je voulais savoir si tu as demandé à ...
正文
提交
jessica852
源语言: 法语
Salut, je voulais savoir si tu as demandé à ta mère pour ce soir. Appelle sur mon téléphone fixe pour répondre. Bisous
标题
Merhaba, bilmek istiyorum, bu akşam için annene...
翻译
土耳其语
翻译
turkishmiss
目的语言: 土耳其语
Merhaba, bilmek istiyorum, bu akşam için annene sordun mu? cevabın için ev telefonumdan ara. öpücükler.
由
FIGEN KIRCI
认可或编辑 - 2008年 五月 1日 21:34
最近发帖
作者
帖子
2008年 四月 30日 19:20
FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
miss, it's me again
what is the mean of
'cevaplamaya için telefonumda cağır' in english ?
2008年 四月 30日 20:37
turkishmiss
文章总计: 2132
Hi Figen,
To answer, call on my home phone
2008年 四月 30日 22:21
FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
ok, then lets finalize it
'...bilmeK istiyorUM...
cevaBIN için ev telefonumdan ara...'
is this matcing with french text ?
2008年 五月 1日 00:28
turkishmiss
文章总计: 2132
Yes Figen, I edit