쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-터키어 - salut, je voulais savoir si tu as demandé à ...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶 - 사랑 / 우정
제목
salut, je voulais savoir si tu as demandé à ...
본문
jessica852
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
Salut, je voulais savoir si tu as demandé à ta mère pour ce soir. Appelle sur mon téléphone fixe pour répondre. Bisous
제목
Merhaba, bilmek istiyorum, bu akşam için annene...
번역
터키어
turkishmiss
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Merhaba, bilmek istiyorum, bu akşam için annene sordun mu? cevabın için ev telefonumdan ara. öpücükler.
FIGEN KIRCI
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 1일 21:34
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 4월 30일 19:20
FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
miss, it's me again
what is the mean of
'cevaplamaya için telefonumda cağır' in english ?
2008년 4월 30일 20:37
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Hi Figen,
To answer, call on my home phone
2008년 4월 30일 22:21
FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
ok, then lets finalize it
'...bilmeK istiyorUM...
cevaBIN için ev telefonumdan ara...'
is this matcing with french text ?
2008년 5월 1일 00:28
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Yes Figen, I edit