Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Turski - salut, je voulais savoir si tu as demandé à...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiTurski

Kategorija Svakodnevni život - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
salut, je voulais savoir si tu as demandé à...
Tekst
Poslao jessica852
Izvorni jezik: Francuski

Salut, je voulais savoir si tu as demandé à ta mère pour ce soir. Appelle sur mon téléphone fixe pour répondre. Bisous

Naslov
Merhaba, bilmek istiyorum, bu akşam için annene...
Prevođenje
Turski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Turski

Merhaba, bilmek istiyorum, bu akşam için annene sordun mu? cevabın için ev telefonumdan ara. öpücükler.

Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 1 svibanj 2008 21:34





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 travanj 2008 19:20

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
miss, it's me again

what is the mean of
'cevaplamaya için telefonumda cağır' in english ?

30 travanj 2008 20:37

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Hi Figen,
To answer, call on my home phone

30 travanj 2008 22:21

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
ok, then lets finalize it

'...bilmeK istiyorUM...
cevaBIN için ev telefonumdan ara...'

is this matcing with french text ?

1 svibanj 2008 00:28

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Yes Figen, I edit