Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Turka - salut, je voulais savoir si tu as demandé à...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaTurka

Kategorio Taga vivo - Amo / Amikeco

Titolo
salut, je voulais savoir si tu as demandé à...
Teksto
Submetigx per jessica852
Font-lingvo: Franca

Salut, je voulais savoir si tu as demandé à ta mère pour ce soir. Appelle sur mon téléphone fixe pour répondre. Bisous

Titolo
Merhaba, bilmek istiyorum, bu akşam için annene...
Traduko
Turka

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Turka

Merhaba, bilmek istiyorum, bu akşam için annene sordun mu? cevabın için ev telefonumdan ara. öpücükler.

Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 1 Majo 2008 21:34





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Aprilo 2008 19:20

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
miss, it's me again

what is the mean of
'cevaplamaya için telefonumda cağır' in english ?

30 Aprilo 2008 20:37

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Hi Figen,
To answer, call on my home phone

30 Aprilo 2008 22:21

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
ok, then lets finalize it

'...bilmeK istiyorUM...
cevaBIN için ev telefonumdan ara...'

is this matcing with french text ?

1 Majo 2008 00:28

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Yes Figen, I edit