Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Turco - salut, je voulais savoir si tu as demandé à ...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Vida diária - Amor / Amizade
Título
salut, je voulais savoir si tu as demandé à ...
Texto
Enviado por
jessica852
Língua de origem: Francês
Salut, je voulais savoir si tu as demandé à ta mère pour ce soir. Appelle sur mon téléphone fixe pour répondre. Bisous
Título
Merhaba, bilmek istiyorum, bu akşam için annene...
Tradução
Turco
Traduzido por
turkishmiss
Língua alvo: Turco
Merhaba, bilmek istiyorum, bu akşam için annene sordun mu? cevabın için ev telefonumdan ara. öpücükler.
Última validação ou edição por
FIGEN KIRCI
- 1 Maio 2008 21:34
Última Mensagem
Autor
Mensagem
30 Abril 2008 19:20
FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
miss, it's me again
what is the mean of
'cevaplamaya için telefonumda cağır' in english ?
30 Abril 2008 20:37
turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Hi Figen,
To answer, call on my home phone
30 Abril 2008 22:21
FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
ok, then lets finalize it
'...bilmeK istiyorUM...
cevaBIN için ev telefonumdan ara...'
is this matcing with french text ?
1 Maio 2008 00:28
turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Yes Figen, I edit