Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Français-Turc - salut, je voulais savoir si tu as demandé à ...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Vie quotidienne - Amour / Amitié
Titre
salut, je voulais savoir si tu as demandé à ...
Texte
Proposé par
jessica852
Langue de départ: Français
Salut, je voulais savoir si tu as demandé à ta mère pour ce soir. Appelle sur mon téléphone fixe pour répondre. Bisous
Titre
Merhaba, bilmek istiyorum, bu akşam için annene...
Traduction
Turc
Traduit par
turkishmiss
Langue d'arrivée: Turc
Merhaba, bilmek istiyorum, bu akşam için annene sordun mu? cevabın için ev telefonumdan ara. öpücükler.
Dernière édition ou validation par
FIGEN KIRCI
- 1 Mai 2008 21:34
Derniers messages
Auteur
Message
30 Avril 2008 19:20
FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
miss, it's me again
what is the mean of
'cevaplamaya için telefonumda cağır' in english ?
30 Avril 2008 20:37
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Hi Figen,
To answer, call on my home phone
30 Avril 2008 22:21
FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
ok, then lets finalize it
'...bilmeK istiyorUM...
cevaBIN için ev telefonumdan ara...'
is this matcing with french text ?
1 Mai 2008 00:28
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Yes Figen, I edit