Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Турецька - salut, je voulais savoir si tu as demandé à...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаТурецька

Категорія Щоденне життя - Кохання / Дружба

Заголовок
salut, je voulais savoir si tu as demandé à...
Текст
Публікацію зроблено jessica852
Мова оригіналу: Французька

Salut, je voulais savoir si tu as demandé à ta mère pour ce soir. Appelle sur mon téléphone fixe pour répondre. Bisous

Заголовок
Merhaba, bilmek istiyorum, bu akşam için annene...
Переклад
Турецька

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Турецька

Merhaba, bilmek istiyorum, bu akşam için annene sordun mu? cevabın için ev telefonumdan ara. öpücükler.

Затверджено FIGEN KIRCI - 1 Травня 2008 21:34





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Квітня 2008 19:20

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
miss, it's me again

what is the mean of
'cevaplamaya için telefonumda cağır' in english ?

30 Квітня 2008 20:37

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Hi Figen,
To answer, call on my home phone

30 Квітня 2008 22:21

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
ok, then lets finalize it

'...bilmeK istiyorUM...
cevaBIN için ev telefonumdan ara...'

is this matcing with french text ?

1 Травня 2008 00:28

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Yes Figen, I edit