Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γαλλικά-Τουρκικά - salut, je voulais savoir si tu as demandé à ...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Καθημερινή ζωή - Αγάπη/Φιλία
τίτλος
salut, je voulais savoir si tu as demandé à ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
jessica852
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
Salut, je voulais savoir si tu as demandé à ta mère pour ce soir. Appelle sur mon téléphone fixe pour répondre. Bisous
τίτλος
Merhaba, bilmek istiyorum, bu akşam için annene...
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Merhaba, bilmek istiyorum, bu akşam için annene sordun mu? cevabın için ev telefonumdan ara. öpücükler.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
FIGEN KIRCI
- 1 Μάϊ 2008 21:34
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
30 Απρίλιος 2008 19:20
FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
miss, it's me again
what is the mean of
'cevaplamaya için telefonumda cağır' in english ?
30 Απρίλιος 2008 20:37
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Hi Figen,
To answer, call on my home phone
30 Απρίλιος 2008 22:21
FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
ok, then lets finalize it
'...bilmeK istiyorUM...
cevaBIN için ev telefonumdan ara...'
is this matcing with french text ?
1 Μάϊ 2008 00:28
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Yes Figen, I edit