Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Suedisht - buona notte sogni d'oro dormi bene

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtAnglishtSuedisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
buona notte sogni d'oro dormi bene
Tekst
Prezantuar nga patte84
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

buona notte sogni d'oro dormi bene
Vërejtje rreth përkthimit
edit : "bona notte songi dorro dormi bene" with "buona notte sogni d'oro dormi bene" (04/14/francky)

Titull
God natt, söta drömmar. Sov gott.
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga johanna13
Përkthe në: Suedisht

God natt, söta drömmar. Sov gott.
U vleresua ose u publikua se fundi nga hencom999 - 15 Prill 2008 10:34





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Prill 2008 17:05

pias
Numri i postimeve: 8113
Hej johanna,
"gulliga drömmar" låter gulligt ...fast det är nog vanligare att man säger "söta drömmar". Jag tycker nog att du ska ändra det före omröstningen, ok?


15 Prill 2008 12:28

johanna13
Numri i postimeve: 70
Hejsan,

Jag fick ditt vykort. Jag tycker om väldigt mycket.
Tusen tack för den.
Jag hade inte tid för att gå till posten, men idag jag ska skicka mina vykort också.
Jag har en fråga till, hur man kan bifoga en bild till en cucumis message?

Ha det så bra.



15 Prill 2008 15:44

pias
Numri i postimeve: 8113
Wow... gick posten så fort!
Jag postade ju kortet i Lördags.

Här kan du hitta syntax, dvs. hur du skriver för att infoga bilder, länkar mm.