Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -سويدي - buona notte sogni d'oro dormi bene

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ انجليزيسويدي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
buona notte sogni d'oro dormi bene
نص
إقترحت من طرف patte84
لغة مصدر: إيطاليّ

buona notte sogni d'oro dormi bene
ملاحظات حول الترجمة
edit : "bona notte songi dorro dormi bene" with "buona notte sogni d'oro dormi bene" (04/14/francky)

عنوان
God natt, söta drömmar. Sov gott.
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف johanna13
لغة الهدف: سويدي

God natt, söta drömmar. Sov gott.
آخر تصديق أو تحرير من طرف hencom999 - 15 أفريل 2008 10:34





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 أفريل 2008 17:05

pias
عدد الرسائل: 8113
Hej johanna,
"gulliga drömmar" låter gulligt ...fast det är nog vanligare att man säger "söta drömmar". Jag tycker nog att du ska ändra det före omröstningen, ok?


15 أفريل 2008 12:28

johanna13
عدد الرسائل: 70
Hejsan,

Jag fick ditt vykort. Jag tycker om väldigt mycket.
Tusen tack för den.
Jag hade inte tid för att gå till posten, men idag jag ska skicka mina vykort också.
Jag har en fråga till, hur man kan bifoga en bild till en cucumis message?

Ha det så bra.



15 أفريل 2008 15:44

pias
عدد الرسائل: 8113
Wow... gick posten så fort!
Jag postade ju kortet i Lördags.

Här kan du hitta syntax, dvs. hur du skriver för att infoga bilder, länkar mm.