Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-スウェーデン語 - buona notte sogni d'oro dormi bene

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語 スウェーデン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
buona notte sogni d'oro dormi bene
テキスト
patte84様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

buona notte sogni d'oro dormi bene
翻訳についてのコメント
edit : "bona notte songi dorro dormi bene" with "buona notte sogni d'oro dormi bene" (04/14/francky)

タイトル
God natt, söta drömmar. Sov gott.
翻訳
スウェーデン語

johanna13様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

God natt, söta drömmar. Sov gott.
最終承認・編集者 hencom999 - 2008年 4月 15日 10:34





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 14日 17:05

pias
投稿数: 8113
Hej johanna,
"gulliga drömmar" låter gulligt ...fast det är nog vanligare att man säger "söta drömmar". Jag tycker nog att du ska ändra det före omröstningen, ok?


2008年 4月 15日 12:28

johanna13
投稿数: 70
Hejsan,

Jag fick ditt vykort. Jag tycker om väldigt mycket.
Tusen tack för den.
Jag hade inte tid för att gå till posten, men idag jag ska skicka mina vykort också.
Jag har en fråga till, hur man kan bifoga en bild till en cucumis message?

Ha det så bra.



2008年 4月 15日 15:44

pias
投稿数: 8113
Wow... gick posten så fort!
Jag postade ju kortet i Lördags.

Här kan du hitta syntax, dvs. hur du skriver för att infoga bilder, länkar mm.