Traducció - Italià-Suec - buona notte sogni d'oro dormi beneEstat actual Traducció
La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | buona notte sogni d'oro dormi bene | | Idioma orígen: Italià
buona notte sogni d'oro dormi bene
| | edit : "bona notte songi dorro dormi bene" with "buona notte sogni d'oro dormi bene" (04/14/francky) |
|
| God natt, söta drömmar. Sov gott. | | Idioma destí: Suec
God natt, söta drömmar. Sov gott. |
|
Darrera validació o edició per hencom999 - 15 Abril 2008 10:34
Darrer missatge | | | | | 14 Abril 2008 17:05 | | piasNombre de missatges: 8113 | Hej johanna,
"gulliga drömmar" låter gulligt ...fast det är nog vanligare att man säger "söta drömmar". Jag tycker nog att du ska ändra det före omröstningen, ok?
| | | 15 Abril 2008 12:28 | | | Hejsan,
Jag fick ditt vykort. Jag tycker om väldigt mycket.
Tusen tack för den.
Jag hade inte tid för att gå till posten, men idag jag ska skicka mina vykort också.
Jag har en fråga till, hur man kan bifoga en bild till en cucumis message?
Ha det så bra.
| | | 15 Abril 2008 15:44 | | piasNombre de missatges: 8113 | Wow... gick posten så fort!
Jag postade ju kortet i Lördags.
Här kan du hitta syntax, dvs. hur du skriver för att infoga bilder, länkar mm. |
|
|