Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Шведский - buona notte sogni d'oro dormi bene

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийАнглийскийШведский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
buona notte sogni d'oro dormi bene
Tекст
Добавлено patte84
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

buona notte sogni d'oro dormi bene
Комментарии для переводчика
edit : "bona notte songi dorro dormi bene" with "buona notte sogni d'oro dormi bene" (04/14/francky)

Статус
God natt, söta drömmar. Sov gott.
Перевод
Шведский

Перевод сделан johanna13
Язык, на который нужно перевести: Шведский

God natt, söta drömmar. Sov gott.
Последнее изменение было внесено пользователем hencom999 - 15 Апрель 2008 10:34





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Апрель 2008 17:05

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hej johanna,
"gulliga drömmar" låter gulligt ...fast det är nog vanligare att man säger "söta drömmar". Jag tycker nog att du ska ändra det före omröstningen, ok?


15 Апрель 2008 12:28

johanna13
Кол-во сообщений: 70
Hejsan,

Jag fick ditt vykort. Jag tycker om väldigt mycket.
Tusen tack för den.
Jag hade inte tid för att gå till posten, men idag jag ska skicka mina vykort också.
Jag har en fråga till, hur man kan bifoga en bild till en cucumis message?

Ha det så bra.



15 Апрель 2008 15:44

pias
Кол-во сообщений: 8113
Wow... gick posten så fort!
Jag postade ju kortet i Lördags.

Här kan du hitta syntax, dvs. hur du skriver för att infoga bilder, länkar mm.