Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Шведська - buona notte sogni d'oro dormi bene

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаАнглійськаШведська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
buona notte sogni d'oro dormi bene
Текст
Публікацію зроблено patte84
Мова оригіналу: Італійська

buona notte sogni d'oro dormi bene
Пояснення стосовно перекладу
edit : "bona notte songi dorro dormi bene" with "buona notte sogni d'oro dormi bene" (04/14/francky)

Заголовок
God natt, söta drömmar. Sov gott.
Переклад
Шведська

Переклад зроблено johanna13
Мова, якою перекладати: Шведська

God natt, söta drömmar. Sov gott.
Затверджено hencom999 - 15 Квітня 2008 10:34





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Квітня 2008 17:05

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hej johanna,
"gulliga drömmar" låter gulligt ...fast det är nog vanligare att man säger "söta drömmar". Jag tycker nog att du ska ändra det före omröstningen, ok?


15 Квітня 2008 12:28

johanna13
Кількість повідомлень: 70
Hejsan,

Jag fick ditt vykort. Jag tycker om väldigt mycket.
Tusen tack för den.
Jag hade inte tid för att gå till posten, men idag jag ska skicka mina vykort också.
Jag har en fråga till, hur man kan bifoga en bild till en cucumis message?

Ha det så bra.



15 Квітня 2008 15:44

pias
Кількість повідомлень: 8113
Wow... gick posten så fort!
Jag postade ju kortet i Lördags.

Här kan du hitta syntax, dvs. hur du skriver för att infoga bilder, länkar mm.