Traduko - Italia-Sveda - buona notte sogni d'oro dormi beneNuna stato Traduko
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | buona notte sogni d'oro dormi bene | | Font-lingvo: Italia
buona notte sogni d'oro dormi bene
| | edit : "bona notte songi dorro dormi bene" with "buona notte sogni d'oro dormi bene" (04/14/francky) |
|
| God natt, söta drömmar. Sov gott. | | Cel-lingvo: Sveda
God natt, söta drömmar. Sov gott. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de hencom999 - 15 Aprilo 2008 10:34
Lasta Afiŝo | | | | | 14 Aprilo 2008 17:05 | | piasNombro da afiŝoj: 8113 | Hej johanna,
"gulliga drömmar" låter gulligt ...fast det är nog vanligare att man säger "söta drömmar". Jag tycker nog att du ska ändra det före omröstningen, ok?
| | | 15 Aprilo 2008 12:28 | | | Hejsan,
Jag fick ditt vykort. Jag tycker om väldigt mycket.
Tusen tack för den.
Jag hade inte tid för att gå till posten, men idag jag ska skicka mina vykort också.
Jag har en fråga till, hur man kan bifoga en bild till en cucumis message?
Ha det så bra.
| | | 15 Aprilo 2008 15:44 | | piasNombro da afiŝoj: 8113 | Wow... gick posten sÃ¥ fort!
Jag postade ju kortet i Lördags.
Här kan du hitta syntax, dvs. hur du skriver för att infoga bilder, länkar mm. |
|
|