Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-स्विडेनी - buona notte sogni d'oro dormi bene

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनअंग्रेजीस्विडेनी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
buona notte sogni d'oro dormi bene
हरफ
patte84द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

buona notte sogni d'oro dormi bene
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
edit : "bona notte songi dorro dormi bene" with "buona notte sogni d'oro dormi bene" (04/14/francky)

शीर्षक
God natt, söta drömmar. Sov gott.
अनुबाद
स्विडेनी

johanna13द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

God natt, söta drömmar. Sov gott.
Validated by hencom999 - 2008年 अप्रिल 15日 10:34





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 14日 17:05

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hej johanna,
"gulliga drömmar" låter gulligt ...fast det är nog vanligare att man säger "söta drömmar". Jag tycker nog att du ska ändra det före omröstningen, ok?


2008年 अप्रिल 15日 12:28

johanna13
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 70
Hejsan,

Jag fick ditt vykort. Jag tycker om väldigt mycket.
Tusen tack för den.
Jag hade inte tid för att gå till posten, men idag jag ska skicka mina vykort också.
Jag har en fråga till, hur man kan bifoga en bild till en cucumis message?

Ha det så bra.



2008年 अप्रिल 15日 15:44

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Wow... gick posten så fort!
Jag postade ju kortet i Lördags.

Här kan du hitta syntax, dvs. hur du skriver för att infoga bilder, länkar mm.