Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kiswidi - buona notte sogni d'oro dormi bene

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKiingerezaKiswidi

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
buona notte sogni d'oro dormi bene
Nakala
Tafsiri iliombwa na patte84
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

buona notte sogni d'oro dormi bene
Maelezo kwa mfasiri
edit : "bona notte songi dorro dormi bene" with "buona notte sogni d'oro dormi bene" (04/14/francky)

Kichwa
God natt, söta drömmar. Sov gott.
Tafsiri
Kiswidi

Ilitafsiriwa na johanna13
Lugha inayolengwa: Kiswidi

God natt, söta drömmar. Sov gott.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na hencom999 - 15 Aprili 2008 10:34





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Aprili 2008 17:05

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Hej johanna,
"gulliga drömmar" låter gulligt ...fast det är nog vanligare att man säger "söta drömmar". Jag tycker nog att du ska ändra det före omröstningen, ok?


15 Aprili 2008 12:28

johanna13
Idadi ya ujumbe: 70
Hejsan,

Jag fick ditt vykort. Jag tycker om väldigt mycket.
Tusen tack för den.
Jag hade inte tid för att gå till posten, men idag jag ska skicka mina vykort också.
Jag har en fråga till, hur man kan bifoga en bild till en cucumis message?

Ha det så bra.



15 Aprili 2008 15:44

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Wow... gick posten så fort!
Jag postade ju kortet i Lördags.

Här kan du hitta syntax, dvs. hur du skriver för att infoga bilder, länkar mm.