Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Švedski - buona notte sogni d'oro dormi bene

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiEngleskiŠvedski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
buona notte sogni d'oro dormi bene
Tekst
Poslao patte84
Izvorni jezik: Talijanski

buona notte sogni d'oro dormi bene
Primjedbe o prijevodu
edit : "bona notte songi dorro dormi bene" with "buona notte sogni d'oro dormi bene" (04/14/francky)

Naslov
God natt, söta drömmar. Sov gott.
Prevođenje
Švedski

Preveo johanna13
Ciljni jezik: Švedski

God natt, söta drömmar. Sov gott.
Posljednji potvrdio i uredio hencom999 - 15 travanj 2008 10:34





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

14 travanj 2008 17:05

pias
Broj poruka: 8113
Hej johanna,
"gulliga drömmar" låter gulligt ...fast det är nog vanligare att man säger "söta drömmar". Jag tycker nog att du ska ändra det före omröstningen, ok?


15 travanj 2008 12:28

johanna13
Broj poruka: 70
Hejsan,

Jag fick ditt vykort. Jag tycker om väldigt mycket.
Tusen tack för den.
Jag hade inte tid för att gå till posten, men idag jag ska skicka mina vykort också.
Jag har en fråga till, hur man kan bifoga en bild till en cucumis message?

Ha det så bra.



15 travanj 2008 15:44

pias
Broj poruka: 8113
Wow... gick posten så fort!
Jag postade ju kortet i Lördags.

Här kan du hitta syntax, dvs. hur du skriver för att infoga bilder, länkar mm.