Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Gjuha portugjeze - Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer pÃ¥...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtGjuha portugjeze

Kategori Fjali

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer på...
Tekst
Prezantuar nga Latin_browny
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

skulle du vara vänlig och skriva dina kommentarer på engelska.

Titull
Por gentileza - se for possível escreve os teus comentários em...
Përkthime
Gjuha portugjeze

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Gjuha portugjeze

Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?
U vleresua ose u publikua se fundi nga Sweet Dreams - 30 Prill 2008 18:26





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Prill 2008 22:34

Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202
This one too, please

CC: pias

20 Prill 2008 22:55

pias
Numri i postimeve: 8113
Sure Sweet Dreams.
"Would you be kind and write your comments in English"

21 Prill 2008 01:53

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
skulle du vara vänlig = por favor
Ninguém pede algo dessa maneira em português.

22 Prill 2008 09:43

Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202
Sim, tens razão Casper. Mas, e se em vez "Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?", fosse (mesmo que fugindo um pouco do texto original) Terias a gentileza de escrever os teus comentários em inglês?