Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Portoghese - Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer på...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedesePortoghese

Categoria Frase

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer på...
Testo
Aggiunto da Latin_browny
Lingua originale: Svedese

skulle du vara vänlig och skriva dina kommentarer på engelska.

Titolo
Por gentileza - se for possível escreve os teus comentários em...
Traduzione
Portoghese

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Portoghese

Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?
Ultima convalida o modifica di Sweet Dreams - 30 Aprile 2008 18:26





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Aprile 2008 22:34

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
This one too, please

CC: pias

20 Aprile 2008 22:55

pias
Numero di messaggi: 8113
Sure Sweet Dreams.
"Would you be kind and write your comments in English"

21 Aprile 2008 01:53

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
skulle du vara vänlig = por favor
Ninguém pede algo dessa maneira em português.

22 Aprile 2008 09:43

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Sim, tens razão Casper. Mas, e se em vez "Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?", fosse (mesmo que fugindo um pouco do texto original) Terias a gentileza de escrever os teus comentários em inglês?