Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Suédois-Portugais - Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer pÃ¥...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer på...
Texte
Proposé par
Latin_browny
Langue de départ: Suédois
skulle du vara vänlig och skriva dina kommentarer på engelska.
Titre
Por gentileza - se for possÃvel escreve os teus comentários em...
Traduction
Portugais
Traduit par
lilian canale
Langue d'arrivée: Portugais
Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?
Dernière édition ou validation par
Sweet Dreams
- 30 Avril 2008 18:26
Derniers messages
Auteur
Message
20 Avril 2008 22:34
Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
This one too, please
CC:
pias
20 Avril 2008 22:55
pias
Nombre de messages: 8114
Sure Sweet Dreams.
"Would you be kind and write your comments in English"
21 Avril 2008 01:53
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
skulle du vara vänlig = por favor
Ninguém pede algo dessa maneira em português.
22 Avril 2008 09:43
Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Sim, tens razão Casper. Mas, e se em vez "Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?", fosse (mesmo que fugindo um pouco do texto original)
Terias a gentileza de escrever os teus comentários em inglês?