Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Portugiesisch - Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer pÃ¥...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischPortugiesisch

Kategorie Satz

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer på...
Text
Übermittelt von Latin_browny
Herkunftssprache: Schwedisch

skulle du vara vänlig och skriva dina kommentarer på engelska.

Titel
Por gentileza - se for possível escreve os teus comentários em...
Übersetzung
Portugiesisch

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Portugiesisch

Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Sweet Dreams - 30 April 2008 18:26





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

20 April 2008 22:34

Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
This one too, please

CC: pias

20 April 2008 22:55

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Sure Sweet Dreams.
"Would you be kind and write your comments in English"

21 April 2008 01:53

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
skulle du vara vänlig = por favor
Ninguém pede algo dessa maneira em português.

22 April 2008 09:43

Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
Sim, tens razão Casper. Mas, e se em vez "Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?", fosse (mesmo que fugindo um pouco do texto original) Terias a gentileza de escrever os teus comentários em inglês?