Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-برتغاليّ - Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer pÃ¥...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديبرتغاليّ

صنف جملة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer på...
نص
إقترحت من طرف Latin_browny
لغة مصدر: سويدي

skulle du vara vänlig och skriva dina kommentarer på engelska.

عنوان
Por gentileza - se for possível escreve os teus comentários em...
ترجمة
برتغاليّ

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: برتغاليّ

Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?
آخر تصديق أو تحرير من طرف Sweet Dreams - 30 أفريل 2008 18:26





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 أفريل 2008 22:34

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
This one too, please

CC: pias

20 أفريل 2008 22:55

pias
عدد الرسائل: 8113
Sure Sweet Dreams.
"Would you be kind and write your comments in English"

21 أفريل 2008 01:53

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
skulle du vara vänlig = por favor
Ninguém pede algo dessa maneira em português.

22 أفريل 2008 09:43

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Sim, tens razão Casper. Mas, e se em vez "Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?", fosse (mesmo que fugindo um pouco do texto original) Terias a gentileza de escrever os teus comentários em inglês?