Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-포르투갈어 - Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer pÃ¥...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어포르투갈어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer på...
본문
Latin_browny에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

skulle du vara vänlig och skriva dina kommentarer på engelska.

제목
Por gentileza - se for possível escreve os teus comentários em...
번역
포르투갈어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?
Sweet Dreams에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 30일 18:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 20일 22:34

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
This one too, please

CC: pias

2008년 4월 20일 22:55

pias
게시물 갯수: 8113
Sure Sweet Dreams.
"Would you be kind and write your comments in English"

2008년 4월 21일 01:53

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
skulle du vara vänlig = por favor
Ninguém pede algo dessa maneira em português.

2008년 4월 22일 09:43

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Sim, tens razão Casper. Mas, e se em vez "Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?", fosse (mesmo que fugindo um pouco do texto original) Terias a gentileza de escrever os teus comentários em inglês?