Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Portugali - Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer pÃ¥...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiPortugali

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer på...
Teksti
Lähettäjä Latin_browny
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

skulle du vara vänlig och skriva dina kommentarer på engelska.

Otsikko
Por gentileza - se for possível escreve os teus comentários em...
Käännös
Portugali

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Portugali

Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sweet Dreams - 30 Huhtikuu 2008 18:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Huhtikuu 2008 22:34

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
This one too, please

CC: pias

20 Huhtikuu 2008 22:55

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Sure Sweet Dreams.
"Would you be kind and write your comments in English"

21 Huhtikuu 2008 01:53

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
skulle du vara vänlig = por favor
Ninguém pede algo dessa maneira em português.

22 Huhtikuu 2008 09:43

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Sim, tens razão Casper. Mas, e se em vez "Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?", fosse (mesmo que fugindo um pouco do texto original) Terias a gentileza de escrever os teus comentários em inglês?