Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Portugheză - Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer pÃ¥...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăPortugheză

Categorie Propoziţie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer på...
Text
Înscris de Latin_browny
Limba sursă: Suedeză

skulle du vara vänlig och skriva dina kommentarer på engelska.

Titlu
Por gentileza - se for possível escreve os teus comentários em...
Traducerea
Portugheză

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Portugheză

Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?
Validat sau editat ultima dată de către Sweet Dreams - 30 Aprilie 2008 18:26





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Aprilie 2008 22:34

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
This one too, please

CC: pias

20 Aprilie 2008 22:55

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Sure Sweet Dreams.
"Would you be kind and write your comments in English"

21 Aprilie 2008 01:53

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
skulle du vara vänlig = por favor
Ninguém pede algo dessa maneira em português.

22 Aprilie 2008 09:43

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Sim, tens razão Casper. Mas, e se em vez "Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?", fosse (mesmo que fugindo um pouco do texto original) Terias a gentileza de escrever os teus comentários em inglês?