Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Švedski-Portugalski - Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer pÃ¥...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer på...
Tekst
Poslao
Latin_browny
Izvorni jezik: Švedski
skulle du vara vänlig och skriva dina kommentarer på engelska.
Naslov
Por gentileza - se for possÃvel escreve os teus comentários em...
Prevođenje
Portugalski
Preveo
lilian canale
Ciljni jezik: Portugalski
Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?
Posljednji potvrdio i uredio
Sweet Dreams
- 30 travanj 2008 18:26
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
20 travanj 2008 22:34
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
This one too, please
CC:
pias
20 travanj 2008 22:55
pias
Broj poruka: 8114
Sure Sweet Dreams.
"Would you be kind and write your comments in English"
21 travanj 2008 01:53
casper tavernello
Broj poruka: 5057
skulle du vara vänlig = por favor
Ninguém pede algo dessa maneira em português.
22 travanj 2008 09:43
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Sim, tens razão Casper. Mas, e se em vez "Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?", fosse (mesmo que fugindo um pouco do texto original)
Terias a gentileza de escrever os teus comentários em inglês?