Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-葡萄牙语 - Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer pÃ¥...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语葡萄牙语

讨论区 句子

本翻译"仅需意译"。
标题
Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer på...
正文
提交 Latin_browny
源语言: 瑞典语

skulle du vara vänlig och skriva dina kommentarer på engelska.

标题
Por gentileza - se for possível escreve os teus comentários em...
翻译
葡萄牙语

翻译 lilian canale
目的语言: 葡萄牙语

Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?
Sweet Dreams认可或编辑 - 2008年 四月 30日 18:26





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 20日 22:34

Sweet Dreams
文章总计: 2202
This one too, please

CC: pias

2008年 四月 20日 22:55

pias
文章总计: 8113
Sure Sweet Dreams.
"Would you be kind and write your comments in English"

2008年 四月 21日 01:53

casper tavernello
文章总计: 5057
skulle du vara vänlig = por favor
Ninguém pede algo dessa maneira em português.

2008年 四月 22日 09:43

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Sim, tens razão Casper. Mas, e se em vez "Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?", fosse (mesmo que fugindo um pouco do texto original) Terias a gentileza de escrever os teus comentários em inglês?