Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Português - Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer pÃ¥...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoPortuguês

Categoria Frase

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer på...
Texto
Enviado por Latin_browny
Língua de origem: Sueco

skulle du vara vänlig och skriva dina kommentarer på engelska.

Título
Por gentileza - se for possível escreve os teus comentários em...
Tradução
Português

Traduzido por lilian canale
Língua alvo: Português

Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?
Última validação ou edição por Sweet Dreams - 30 Abril 2008 18:26





Última Mensagem

Autor
Mensagem

20 Abril 2008 22:34

Sweet Dreams
Número de mensagens: 2202
This one too, please

CC: pias

20 Abril 2008 22:55

pias
Número de mensagens: 8113
Sure Sweet Dreams.
"Would you be kind and write your comments in English"

21 Abril 2008 01:53

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
skulle du vara vänlig = por favor
Ninguém pede algo dessa maneira em português.

22 Abril 2008 09:43

Sweet Dreams
Número de mensagens: 2202
Sim, tens razão Casper. Mas, e se em vez "Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?", fosse (mesmo que fugindo um pouco do texto original) Terias a gentileza de escrever os teus comentários em inglês?