Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Portugala - Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer på...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaPortugala

Kategorio Frazo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer på...
Teksto
Submetigx per Latin_browny
Font-lingvo: Sveda

skulle du vara vänlig och skriva dina kommentarer på engelska.

Titolo
Por gentileza - se for possível escreve os teus comentários em...
Traduko
Portugala

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Portugala

Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?
Laste validigita aŭ redaktita de Sweet Dreams - 30 Aprilo 2008 18:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Aprilo 2008 22:34

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
This one too, please

CC: pias

20 Aprilo 2008 22:55

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Sure Sweet Dreams.
"Would you be kind and write your comments in English"

21 Aprilo 2008 01:53

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
skulle du vara vänlig = por favor
Ninguém pede algo dessa maneira em português.

22 Aprilo 2008 09:43

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Sim, tens razão Casper. Mas, e se em vez "Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?", fosse (mesmo que fugindo um pouco do texto original) Terias a gentileza de escrever os teus comentários em inglês?