Traduko - Sveda-Portugala - Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer på...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Frazo Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer pÃ¥... | | Font-lingvo: Sveda
skulle du vara vänlig och skriva dina kommentarer på engelska. |
|
| Por gentileza - se for possÃvel escreve os teus comentários em... | | Cel-lingvo: Portugala
Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês? |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Sweet Dreams - 30 Aprilo 2008 18:26
Lasta Afiŝo | | | | | 20 Aprilo 2008 22:34 | | | This one too, please CC: pias | | | 20 Aprilo 2008 22:55 | | piasNombro da afiŝoj: 8113 | Sure Sweet Dreams.
"Would you be kind and write your comments in English"
| | | 21 Aprilo 2008 01:53 | | | skulle du vara vänlig = por favor
Ninguém pede algo dessa maneira em português. | | | 22 Aprilo 2008 09:43 | | | Sim, tens razão Casper. Mas, e se em vez "Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?", fosse (mesmo que fugindo um pouco do texto original) Terias a gentileza de escrever os teus comentários em inglês?
|
|
|