Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्विडेनी-पोर्तुगाली - Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer pÃ¥...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्विडेनीपोर्तुगाली

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer på...
हरफ
Latin_brownyद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्विडेनी

skulle du vara vänlig och skriva dina kommentarer på engelska.

शीर्षक
Por gentileza - se for possível escreve os teus comentários em...
अनुबाद
पोर्तुगाली

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोर्तुगाली

Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?
Validated by Sweet Dreams - 2008年 अप्रिल 30日 18:26





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 20日 22:34

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
This one too, please

CC: pias

2008年 अप्रिल 20日 22:55

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Sure Sweet Dreams.
"Would you be kind and write your comments in English"

2008年 अप्रिल 21日 01:53

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
skulle du vara vänlig = por favor
Ninguém pede algo dessa maneira em português.

2008年 अप्रिल 22日 09:43

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Sim, tens razão Casper. Mas, e se em vez "Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?", fosse (mesmo que fugindo um pouco do texto original) Terias a gentileza de escrever os teus comentários em inglês?