Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-پرتغالی - Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer pÃ¥...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیپرتغالی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer på...
متن
Latin_browny پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

skulle du vara vänlig och skriva dina kommentarer på engelska.

عنوان
Por gentileza - se for possível escreve os teus comentários em...
ترجمه
پرتغالی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی

Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Sweet Dreams - 30 آوریل 2008 18:26





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 آوریل 2008 22:34

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
This one too, please

CC: pias

20 آوریل 2008 22:55

pias
تعداد پیامها: 8113
Sure Sweet Dreams.
"Would you be kind and write your comments in English"

21 آوریل 2008 01:53

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
skulle du vara vänlig = por favor
Ninguém pede algo dessa maneira em português.

22 آوریل 2008 09:43

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Sim, tens razão Casper. Mas, e se em vez "Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?", fosse (mesmo que fugindo um pouco do texto original) Terias a gentileza de escrever os teus comentários em inglês?