Tercüme - İsveççe-Portekizce - Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer pÃ¥...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ![İsveççe](../images/lang/btnflag_sw.gif) ![Portekizce](../images/flag_po.gif)
Kategori Cumle ![](../images/note.gif) Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer pÃ¥... | | Kaynak dil: İsveççe
skulle du vara vänlig och skriva dina kommentarer på engelska. |
|
| Por gentileza - se for possÃvel escreve os teus comentários em... | | Hedef dil: Portekizce
Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês? |
|
En son Sweet Dreams tarafından onaylandı - 30 Nisan 2008 18:26
Son Gönderilen | | | | | 20 Nisan 2008 22:34 | | | This one too, please CC: pias | | | 20 Nisan 2008 22:55 | | ![](../avatars/84171.img) piasMesaj Sayısı: 8113 | Sure Sweet Dreams.
"Would you be kind and write your comments in English"
| | | 21 Nisan 2008 01:53 | | | skulle du vara vänlig = por favor
Ninguém pede algo dessa maneira em português. | | | 22 Nisan 2008 09:43 | | | Sim, tens razão Casper. Mas, e se em vez "Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?", fosse (mesmo que fugindo um pouco do texto original) Terias a gentileza de escrever os teus comentários em inglês?
|
|
|