Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Gjermanisht - BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada ÅŸehrinde...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtJaponishtGjermanishtArabishtHebraisht

Kategori Fjalë - Kulturë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde...
Tekst
Prezantuar nga slayer3421
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde geçirmiştir.
Vërejtje rreth përkthimit
ERKEK için ibranicede.

Titull
BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel.
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga Rodrigues
Përkthe në: Gjermanisht

BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel.
Vërejtje rreth përkthimit
translated by bridge from LanMegill2 [japanese>english>german] :)

points shared.
U vleresua ose u publikua se fundi nga iamfromaustria - 12 Maj 2008 18:14





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Maj 2008 11:29

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
Ich weiß nicht, ob man dieser Übersetzung 100%ig trauen kann, da sie über so viele Ecken gelaufen ist. Ich werde einfach mal eine Volksbefragung machen.

genzes --> ganzes

3 Maj 2008 22:32

merdogan
Numri i postimeve: 3769
"in einer Inselstadt"

11 Maj 2008 00:40

elisamelisa
Numri i postimeve: 3
BERAT CEYLAN spent his whole life in a city on a island