Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Deutsch - BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada ÅŸehrinde...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischJapanischDeutschArabischHebräisch

Kategorie Wort - Kultur

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde...
Text
Übermittelt von slayer3421
Herkunftssprache: Türkisch

BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde geçirmiştir.
Bemerkungen zur Übersetzung
ERKEK için ibranicede.

Titel
BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel.
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von Rodrigues
Zielsprache: Deutsch

BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel.
Bemerkungen zur Übersetzung
translated by bridge from LanMegill2 [japanese>english>german] :)

points shared.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von iamfromaustria - 12 Mai 2008 18:14





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

3 Mai 2008 11:29

iamfromaustria
Anzahl der Beiträge: 1335
Ich weiß nicht, ob man dieser Übersetzung 100%ig trauen kann, da sie über so viele Ecken gelaufen ist. Ich werde einfach mal eine Volksbefragung machen.

genzes --> ganzes

3 Mai 2008 22:32

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
"in einer Inselstadt"

11 Mai 2008 00:40

elisamelisa
Anzahl der Beiträge: 3
BERAT CEYLAN spent his whole life in a city on a island