Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Deutsch - BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada ÅŸehrinde...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Wort - Kultur
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde...
Text
Übermittelt von
slayer3421
Herkunftssprache: Türkisch
BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde geçirmiştir.
Bemerkungen zur Übersetzung
ERKEK için ibranicede.
Titel
BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel.
Übersetzung
Deutsch
Übersetzt von
Rodrigues
Zielsprache: Deutsch
BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel.
Bemerkungen zur Übersetzung
translated by bridge from LanMegill2 [japanese>english>german] :)
points shared.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
iamfromaustria
- 12 Mai 2008 18:14
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
3 Mai 2008 11:29
iamfromaustria
Anzahl der Beiträge: 1335
Ich weiß nicht, ob man dieser Übersetzung 100%ig trauen kann, da sie über so viele Ecken gelaufen ist. Ich werde einfach mal eine Volksbefragung machen.
genzes --> ganzes
3 Mai 2008 22:32
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
"in einer Inselstadt"
11 Mai 2008 00:40
elisamelisa
Anzahl der Beiträge: 3
BERAT CEYLAN spent his whole life in a city on a island