Tercüme - Türkçe-Almanca - BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada ÅŸehrinde...Şu anki durum Tercüme
Kategori Sözcük - Kultur Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada ÅŸehrinde... | | Kaynak dil: Türkçe
BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada ÅŸehrinde geçirmiÅŸtir. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
| BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel. | | Hedef dil: Almanca
BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | translated by bridge from LanMegill2 [japanese>english>german] :)
points shared. |
|
Son Gönderilen | | | | | 3 Mayıs 2008 11:29 | | | Ich weiß nicht, ob man dieser Ãœbersetzung 100%ig trauen kann, da sie über so viele Ecken gelaufen ist. Ich werde einfach mal eine Volksbefragung machen.
genzes --> ganzes | | | 3 Mayıs 2008 22:32 | | | | | | 11 Mayıs 2008 00:40 | | | BERAT CEYLAN spent his whole life in a city on a island |
|
|