Traducerea - Turcă-Germană - BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada ÅŸehrinde...Status actual Traducerea
Categorie Cuvânt - Cultură  Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada ÅŸehrinde... | | Limba sursă: Turcă
BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada ÅŸehrinde geçirmiÅŸtir. | Observaţii despre traducere | |
|
| BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel. | | Limba ţintă: Germană
BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel. | Observaţii despre traducere | translated by bridge from LanMegill2 [japanese>english>german] :)
points shared. |
|
Validat sau editat ultima dată de către iamfromaustria - 12 Mai 2008 18:14
Ultimele mesaje | | | | | 3 Mai 2008 11:29 | | | Ich weiß nicht, ob man dieser Übersetzung 100%ig trauen kann, da sie über so viele Ecken gelaufen ist. Ich werde einfach mal eine Volksbefragung machen.
genzes --> ganzes | | | 3 Mai 2008 22:32 | | | | | | 11 Mai 2008 00:40 | | | BERAT CEYLAN spent his whole life in a city on a island |
|
|