Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Alemán - BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada ÅŸehrinde...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoJaponésAlemánÁrabeHebreo

Categoría Palabra - Cultura

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde...
Texto
Propuesto por slayer3421
Idioma de origen: Turco

BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde geçirmiştir.
Nota acerca de la traducción
ERKEK için ibranicede.

Título
BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel.
Traducción
Alemán

Traducido por Rodrigues
Idioma de destino: Alemán

BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel.
Nota acerca de la traducción
translated by bridge from LanMegill2 [japanese>english>german] :)

points shared.
Última validación o corrección por iamfromaustria - 12 Mayo 2008 18:14





Último mensaje

Autor
Mensaje

3 Mayo 2008 11:29

iamfromaustria
Cantidad de envíos: 1335
Ich weiß nicht, ob man dieser Übersetzung 100%ig trauen kann, da sie über so viele Ecken gelaufen ist. Ich werde einfach mal eine Volksbefragung machen.

genzes --> ganzes

3 Mayo 2008 22:32

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
"in einer Inselstadt"

11 Mayo 2008 00:40

elisamelisa
Cantidad de envíos: 3
BERAT CEYLAN spent his whole life in a city on a island