Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Немецкий - BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada ÅŸehrinde...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Слово - Культура
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde...
Tекст
Добавлено
slayer3421
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde geçirmiştir.
Комментарии для переводчика
ERKEK için ibranicede.
Статус
BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel.
Перевод
Немецкий
Перевод сделан
Rodrigues
Язык, на который нужно перевести: Немецкий
BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel.
Комментарии для переводчика
translated by bridge from LanMegill2 [japanese>english>german] :)
points shared.
Последнее изменение было внесено пользователем
iamfromaustria
- 12 Май 2008 18:14
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
3 Май 2008 11:29
iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
Ich weiß nicht, ob man dieser Übersetzung 100%ig trauen kann, da sie über so viele Ecken gelaufen ist. Ich werde einfach mal eine Volksbefragung machen.
genzes --> ganzes
3 Май 2008 22:32
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
"in einer Inselstadt"
11 Май 2008 00:40
elisamelisa
Кол-во сообщений: 3
BERAT CEYLAN spent his whole life in a city on a island